Одеський Національний Морський Університет

Українсько-турецько-російсько-англійський розмовник (навчальний посібник)

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Сікорська, В.Ю.
dc.contributor.author Нєнов, І.Г.
dc.contributor.author Шипотілова, О.П.
dc.contributor.author Миргородська, Н.В.
dc.date.accessioned 2022-11-21T08:37:56Z
dc.date.available 2022-11-21T08:37:56Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Українсько-турецько-російсько-англійський розмовник : навч. посіб. / уклад. В. Ю. Сікорська, І. Г. Нєнов, О. П. Шипотілова, Н. В. Миргородська. – 2-ге вид., переробл. і доповн. – Херсон : ОЛДІ-ПЛЮС, 2021. – 68 с. uk_UA
dc.identifier.uri http://rp.onmu.odessa.ua/handle/123456789/277
dc.description книга uk_UA
dc.description.abstract «Українсько-турецько-російсько-англійський розмовник» є навчальним посібником для іноземних студентів, що вивчають українську, англійську, і для викладачів, які викладають у іноземних студентів і слухачів підготовчих курсів в українських вишах, зокрема в Одеському національному морському університеті. Потреба в розмовнику зумовлена значним збільшенням кількості іноземних студентів у вітчизняних вишах. Останнім часом зросла кількість студентів із Туреччини, де турецька мова є офіційною, а також Азербайджану, Туркменістану, тобто країн, де мовці прямо чи опосередковано знають турецьку мову, через посередництво якої вони зможуть вивчати українську, англійську та російську лексику. Головною метою посібника є шліфування умінь і навичок практичного володіння українською, англійською мовами як іноземними. У розмовнику представлені найуживаніші слова і типові ситуації, з якими зустрічається студент-іноземець в Україні. Розмовник має чітку структуру, побудований за тематичним принципом і містить 26блоків: привітання і формули ввічливості;найуживаніші фрази для перших занять;погода, пори року, дні тижні, місяці; цифри / числівники; кольори; їжа;фрукти, овочі; тварини;сім’я; одяг; тіло людини; здоров’я та хвороби; професії; освіта та наука; захоплення; дім; місто; парк; транспорт; українознавство; свята; лінгвістичні терміни; дієслова; найуживаніші слова-антоніми; питальні слова та вирази; займенники. Українсько-турецько-російсько-англійський розмовник допоможе тим, хто лише починає вивчати іноземну мову, й тим, хто її вчить не перший рік. Посібник в окремих випадках допоможе обійтися без перекладача, зокрема, коли виникне необхідність щось запитати, попрохати, побажати, висловити вдячність, порозумітися в магазині, на вокзалі, вулиці, в аеропорту тощо. Розмовник вчить правильно ставити запитання, подає можливі варіанти ведення діалогу на різні теми, містить словник найбільш вживаних слів. У ньому подано необхідний мінімум слів і фраз українською, англійською, російською мовами з турецькими відповідниками, що дасть змогу іноземним громадянам швидко адаптуватися в українському середовищі. Українсько-турецько-російсько-англійський розмовник стане в нагоді на заняттях не лише з мови, ай буде корисний іноземним гостям, що відвідують нашу країну.. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher ОЛДІ-ПЛЮС uk_UA
dc.subject Привітання, погода, дні тижня, місяці, кольори, їжа, фрукти, овочі, тварини, сім’я, одяг, свята, транспорт. uk_UA
dc.title Українсько-турецько-російсько-англійський розмовник (навчальний посібник) uk_UA
dc.type Book uk_UA


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних зібраннях

Показати скорочений опис матеріалу

Пошук


Перегляд

Мій обліковий запис