DSpace Repository

Методичні рекомендації з лекційних занять з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)».

Show simple item record

dc.contributor.author Жмаєва, Н.С.
dc.contributor.author Юхимець, С. Ю.
dc.date.accessioned 2024-04-15T10:55:23Z
dc.date.available 2024-04-15T10:55:23Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Жмаєва Н.С., Юхимець С. Ю. Методичні рекомендації з лекційних занять з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». – Одеса. ОНМУ, 2023. – 41 с. uk_UA
dc.identifier.uri http://rp.onmu.odessa.ua/handle/123456789/3682
dc.description.abstract Методичні рекомендації з лекційних занять призначені для студентів магістрів 1 курсу спеціальності 035 «Філологія (германські мови та література (переклад включно)), перша англійська» денної та заочної форми навчання. Метою даних методичних рекомендацій є формування та розвиток у здобувачів ОП здатності застосовувати теоретичні засади науки про переклад, зокрема перекладацький аналіз вихідного тексту, тактико-стратегічне планування та параметри перекладу, оцінку якості здійсненого перекладу для успішного й ефективного здійснення професійної та наукової діяльності. Методичні рекомендації складаються з восьми основних тем, які охоплюють теоретичні аспекти стратегічного планування перекладу у сфері морського бізнесу. У ході вивчення курсу «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» здобувачі ОП вивчатимуть переклад морського бізнес-дискурсу з позицій комунікативно-функціонального підходу в аспекті визначення провідної стратегії і тактик із урахуванням специфіки комунікативної ситуації; навчаться визначати дистинктивні тактико-стратегічні параметри та засоби актуалізації перекладацьких стратегій і тактик при перекладі текстів морського бізнес-дискурсу у межах мовної пари «українська - англійська»; матимуть можливість здійснювати оцінку якості перекладу з урахуванням мети перекладу. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Одеський національний морський університет uk_UA
dc.subject Адекватність, еквівалентність, інваріант перекладу, стратегія, тактика, операція перекладу uk_UA
dc.subject Adequacy, equivalence, translation invariant, strategy, tactics, translation operation uk_UA
dc.title Методичні рекомендації з лекційних занять з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». uk_UA
dc.type Learning Object uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account