Одеський Національний Морський Університет

Методичні рекомендації для практичних занять з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)».

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Жмаєва, Н.С.
dc.contributor.author Юхимець, С. Ю.
dc.date.accessioned 2024-04-15T11:19:18Z
dc.date.available 2024-04-15T11:19:18Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Жмаєва Н.С., Юхимець С. Ю. Методичні рекомендації для практичних занять з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». – Одеса. ОНМУ, 2023. – 51 с. uk_UA
dc.identifier.uri http://rp.onmu.odessa.ua/handle/123456789/3683
dc.description.abstract Методичні рекомендації для практичних занять призначені для студентів магістрів 1 курсу спеціальності 035 «Філологія (германські мови та література (переклад включно)), перша англійська» денної та заочної форми навчання. Метою даних методичних рекомендацій є формування та розвиток у здобувачів ОП здатності застосовувати теоретичні засади науки про переклад, зокрема перекладацький аналіз вихідного тексту, тактико-стратегічне планування та параметри перекладу, оцінку якості здійсненого перекладу для успішного й ефективного здійснення професійної та наукової діяльності. Методичні рекомендації складаються з чотирьох основних тем, які охоплюють практичні аспекти стратегічного планування перекладу у сфері морського бізнесу, та репрезентують аутентичні тексти основних жанрів морської бізнес комунікації: адміністративний жанр, зустріч умів, односторонні декларації. У ході вивчення курсу «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» здобувачі ОП ознайомляться з жанровими характеристиками текстів морського бізнесу з урахуванням позалінгвальних чинників, вивчатимуть переклад морського бізнес-дискурсу з позицій комунікативно-функціонального підходу в аспекті визначення провідної стратегії і тактик із урахуванням специфіки комунікативної ситуації; навчаться визначати дистинктивні тактико-стратегічні параметри та засоби актуалізації перекладацьких стратегій і тактик при перекладі текстів морського бізнес-дискурсу у межах мовної пари «українська - англійська»; матимуть можливість здійснювати оцінку якості перекладу з урахуванням мети перекладу uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Одеський національний морський університет uk_UA
dc.subject Тактико-стратегічне планування перекладу, оцінка якості перекладу, сфера морського бізнесу, жанри морської бізнес комунікації, адміністративний жанр, односторонні декларації uk_UA
dc.title Методичні рекомендації для практичних занять з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». uk_UA
dc.type Learning Object uk_UA


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних зібраннях

Показати скорочений опис матеріалу

Пошук


Перегляд

Мій обліковий запис