dc.contributor.author |
Жмаєва, Н.С. |
|
dc.contributor.author |
Юхимець, С. Ю. |
|
dc.date.accessioned |
2024-04-15T11:25:30Z |
|
dc.date.available |
2024-04-15T11:25:30Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.citation |
Жмаєва Н.С., Юхимець С. Ю. Методичні вказівки для самостійної роботи студентів з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». Одеса. ОНМУ, 2023. 40 с. |
uk_UA |
dc.identifier.uri |
http://rp.onmu.odessa.ua/handle/123456789/3684 |
|
dc.description.abstract |
Методичні рекомендації для самостійної роботи студентів призначені для студентів магістрів 1 курсу спеціальності 035 «Філологія (германські мови та література (переклад включно)), перша англійська» денної та заочної форми навчання.
Метою даних методичних рекомендацій є формування уявлень про юридичні аспекти та процедурні дії, які передують, або супроводжують складання та переклад текстів у сфері морського бізнесу; генеруванню знань щодо типології жанрів текстів у сфері морської комунікації, їхньої прагматики та структури. Урахування позамовних чинників є важливою складовою під час здійснення тактико-стратегічне планування та власне перекладу текстів морського бізнесу.
Методичні рекомендації складаються з трьох основних тем, які репрезентують теоретичні відомості щодо основних жанрів текстів морської бізнес комунікації: адміністративний, зустріч умів, односторонні заяви.
У ході вивчення курсу «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» здобувачі ОП ознайомляться з жанровими характеристиками текстів морського бізнесу з урахуванням позалінгвальних чинників, вивчатимуть переклад морського бізнес-дискурсу з позицій комунікативно-функціонального підходу в аспекті визначення провідної стратегії і тактик із урахуванням специфіки комунікативної ситуації; навчаться визначати дистинктивні тактико-стратегічні параметри та засоби актуалізації перекладацьких стратегій і тактик при перекладі текстів морського бізнес-дискурсу у межах мовної пари «українська - англійська»; матимуть можливість здійснювати оцінку якості перекладу з урахуванням мети перекладу |
uk_UA |
dc.language.iso |
uk |
uk_UA |
dc.publisher |
Одеський національний морський університет |
uk_UA |
dc.subject |
Текст, жанр, морський бізнес, адміністративний жанр, односторонні заяви |
uk_UA |
dc.title |
Методичні вказівки для самостійної роботи студентів з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». |
uk_UA |
dc.type |
Learning Object |
uk_UA |