DSpace Repository

Методичні вказівки для самостійної роботи студентів з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)».

Show simple item record

dc.contributor.author Жмаєва, Н.С.
dc.contributor.author Юхимець, С. Ю.
dc.date.accessioned 2024-04-15T11:25:30Z
dc.date.available 2024-04-15T11:25:30Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Жмаєва Н.С., Юхимець С. Ю. Методичні вказівки для самостійної роботи студентів з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». Одеса. ОНМУ, 2023. 40 с. uk_UA
dc.identifier.uri http://rp.onmu.odessa.ua/handle/123456789/3684
dc.description.abstract Методичні рекомендації для самостійної роботи студентів призначені для студентів магістрів 1 курсу спеціальності 035 «Філологія (германські мови та література (переклад включно)), перша англійська» денної та заочної форми навчання. Метою даних методичних рекомендацій є формування уявлень про юридичні аспекти та процедурні дії, які передують, або супроводжують складання та переклад текстів у сфері морського бізнесу; генеруванню знань щодо типології жанрів текстів у сфері морської комунікації, їхньої прагматики та структури. Урахування позамовних чинників є важливою складовою під час здійснення тактико-стратегічне планування та власне перекладу текстів морського бізнесу. Методичні рекомендації складаються з трьох основних тем, які репрезентують теоретичні відомості щодо основних жанрів текстів морської бізнес комунікації: адміністративний, зустріч умів, односторонні заяви. У ході вивчення курсу «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» здобувачі ОП ознайомляться з жанровими характеристиками текстів морського бізнесу з урахуванням позалінгвальних чинників, вивчатимуть переклад морського бізнес-дискурсу з позицій комунікативно-функціонального підходу в аспекті визначення провідної стратегії і тактик із урахуванням специфіки комунікативної ситуації; навчаться визначати дистинктивні тактико-стратегічні параметри та засоби актуалізації перекладацьких стратегій і тактик при перекладі текстів морського бізнес-дискурсу у межах мовної пари «українська - англійська»; матимуть можливість здійснювати оцінку якості перекладу з урахуванням мети перекладу uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Одеський національний морський університет uk_UA
dc.subject Текст, жанр, морський бізнес, адміністративний жанр, односторонні заяви uk_UA
dc.title Методичні вказівки для самостійної роботи студентів з дисципліни «Перекладацькі стратегії і тактики у сфері морського бізнесу» для здобувачів рівня вищої освіти магістр ОПП «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)». uk_UA
dc.type Learning Object uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account